95 лет со дня рождения И.П. Токмаковой (1929-2018)
Ирина Петровна Токмакова создала для маленьких читателей особый мир, полный ярких образов и увлекательных сюжетов.
Еще в детстве Ирина Токмакова, как и многие, писала стихи. Но когда после окончания школы поступила на филологический факультет МГУ, писать совсем перестала. Она всерьез занималась лингвистикой, писала диссертацию, хорошо зная английский и немного шведский, подрабатывала гидом-переводчиком.
Однажды пожилой швед, который был в Москве в составе какой-то делегации, подарил молодой переводчице несколько книг. Среди них оказался сборник шведских народных песенок для детей. Токмакова попробовала их перевести - получилось удачно. Стихи понравились не только ее маленькому сыну, но и издателям. С книжки «Водят пчелы хоровод» начался большой путь Ирины Токмаковой в детской литературе. Сначала были переводы стихов детских поэтов Вьетнама, Индии, Нигерии (об этой стране Токмакова написала отдельную книжку, забавную и познавательную – «Далеко Нигерия»), затем фольклор разных народов – армянский, молдавский, литовский, болгарский…
Но настал момент, когда стали сочиняться и собственные стихи. Первые стихи Ирины Токмаковой сразу вошли в детскую жизнь. Теплые, нежные, лиричные и веселые, игровые, они были сродни народным песенкам по мелодии и интонации.
Ночью темень. Ночью тишь.
Рыбка, рыбка, где спишь?
Лисий след ведет к норе,
След собачий – к конуре.
Белкин след ведет к дуплу,
Мышкин – к дырочке в полу.
Жаль, что в речке, на воде,
Нет следов твоих нигде.
Только темень, только тишь.
Рыбка, рыбка, где ты спишь?
Затем в творчестве И.П. Токмаковой появились повести, сказки, пьесы, путевые заметки, рассказавшие детям о животных и природе, о радости и грусти, о любимых играх, словах, поведении, учебе, семье.
Ирина Петровна Токмакова – автор более 200 книг для детей и юношества. Ее стихи и сказки переведены на двадцать языков мира.