25 января родился известный шотландский поэт Роберт Бёрнс, которого называют национальным символом Шотландии. Он прожил недолгую, но очень насыщенную событиями жизнь. О нем знает и говорит весь мир, его творчеством интересуются литературоведы и просто почитатели поэзии и по сегодняшний день. Это человек, который за тридцать семь лет своей жизни любил и ненавидел, вдохновлялся и разочаровывался, и все это изливал в своем творчестве.
Роберт Бёрнс не имеет благородного происхождения. Его отец был простым садовником, который достаточно скитался по жизни и, в конце концов, поселился со всей семьей в Йоркшире. После рождения детей, семье маленького Бернса часто приходилось перебираться с одного поселка в другой, поэтому все детство будущего поэта прошло в постоянных переездах. В доме отца была книжная полка: избранные тома Шекспира, Мильтона, Свифта. Вскоре юный Роберт прочитал все книги, что мог найти дома. Благодаря учителю, которого нанял его отец, Бёрнс овладел литературным английским в совершенстве, отлично разбирался в английской поэзии. В то же время, благодаря матери, он приобщился к языку шотландских баллад.
Для своих собственных стихотворений, которые Бёрнс начал писать тогда же, учась в школе, поэт выбрал шотландский язык, потому что считал его более образным и музыкальным. Несмотря на то, что он начал писать очень рано и рано стал популярен как поэт, его первый сборник был напечатан, когда ему было уже 27. Это издание принесло Бёрнсу славу и общественное влияние, а также сыграло немалую роль в его счастливой семейной жизни.
Бёрнс воспевал любовь в своих стихах и наверняка знал, что собой представляет это чувство. Единственной законной женой поэта стала Джин Армор. Родители девушки были категорически против этого союза, до тех пор, пока к Бернсу не пришла его первая слава.
Почти все его произведения были написаны на шотландском языке и обращены к народу, его жизни и тяготам, любви и работе. Роберт Бёрнс собирал по всей Шотландии старые народные песни и мелодии, адаптировал их, писал к ним стихи, тем самым сберегая наследие предков. Свои коллекции он дарил музыкальным музеям Шотландии. Роберт Бёрнс брал темы и вдохновение для своих произведений из своей жизни и тех историй, которые рассказывала ему Бетти Девидсон, двоюродная сестра его матери. Она знала множество историй о ведьмах, колдунах и злых духах и развлекала ими семью, когда они вечером собирались вокруг костра. Одна из самых знаменитых поэм Бёрнса «Тэм О’Шантер» родилась на основе ее рассказов.
В России поэт стал известен на рубеже XVIII-XIX вв. Попытки перевода его стихов делали А. С. Пушкин и М. Ю. Лермонтов. Но наиболее широкую известность в нашей стране стихи Бернса приобрели благодаря переводам С. Я. Маршака. Среди самых известных произведений поэта – «Джон Ячменное Зерно», «Веселые нищие», «Тэм О’Шентер», «Честная бедность», «Ода, посвященная памяти миссис Освальд».
Понравились стихи Бёрнса в переводе Маршака и советским композиторам. За прошедшие 70 лет вокальные циклы по Бёрнсу записывали и Дмитрий Шостакович, и Александр Градский, и «Песняры»... Наибольшую популярность получили песни из кинофильмов. Бессмертная песенка тётушки Чарли, она объявляет её, как «бразильскую народную» и первые кадры «Служебного романа» — это всё слова Роберта Бёрнса. Поэт, конечно, и в самых смелых мечтах не мог себе представить масштаба своей посмертной славы в далекой России.
Но творчество практически не приносило Бёрнсу никакого дохода. Это, действительно, было его занятие «для души». Чтобы заработать на кусок хлеба, ему приходилось заниматься совсем не творческой работой. Так, он собирал акцизы, проводил инспекции в порту и многое другое. Последние годы недолгой жизни поэта прошли совсем туго. Денег у него практически не было, он жил в жуткой нищете, а все маломальские заработки уходили на то, чтобы погасить прежние долги. Жизнь Роберта Бёрнса закончилась рано – сказалась тяжелая юность поэта, полная тяжкого труда и лишений. Но те недолгие 37 лет, что он прожил, были наполнены множеством событий. А день его рождения отмечается сегодня в Шотландии как национальный праздник, называемый Burns supper.